Idioms in Speech
Обучающая и
справочная программа по живому
английскому языку.
F-бит.
Любой язык изобилует
фразеологизмами, не имеющими
точного перевода и отражающими
менталитет и культуру народа,
говорящего на этом языке. Фразы и
обороты речи, значение которых
не определяется значениями
входящих в них слов, называют идиомами.
Это и есть непереводимая игра
слов. В русском языке это
выражения типа "собаку съел",
"остался с носом" и тому
подобные.
Идиомы придают речи
выразительность, яркость и
образность. Имея в своем
лингвистическом багаже запас
идиом, вы сможете не только
понимать стилистические,
эмоциональные и смысловые
оттенки языка, но и сами
использовать их в общении,
придавая дополнительный колорит
своей речи.
Обучение не ограничивается
показом и прослушиванием идиом.
Разъяснение значений идиом на
английском и русском языках,
картинки, ассоциативно
связанные с идиомами, диалоги,
передающие нюансы использования,
а также упражнения для
самоконтроля задействуют все
механизмы запоминания так, что
из занудной зубрежки изучение
превратится в легкий, приятный и
увлекательный процесс.
|