Financial Times Российская школа в рейтинге
Старт в России. Международная программа MBA в сфере предметов роскоши и индустрии моды
Международный стандарт МВА. Российский и американский MBA через интернет. 2 года. Поддержка продвижения карьеры и бизнеса слушателей. Зарегистрировавшимся с сайта curator.ru скидка 10% на всю стоимость обучения.
Реклама на сайте
Каждый редактор должен стать издателем
Собственно в этом подзаголовке и
содержится ответ на вопрос о
редакторе нового типа. Ответ
несколько упрощенный, но по моему
убеждению, указывающий суть того,
куда должны направлять свои
устремления молодые специалисты,
желающие сделать карьеру в
книгоиздании. Отрасли нужны
профессионалы, умеющие вести книгу
как проект, - от идеи и автора, до
книжного магазина и PR-сопровождения.
Это умение приобрести не просто, но
именно это востребовано.
Что же такое издатель в контексте
современного состояния
книгоиздания? Российское
книгоиздание, столкнувшись с новым
экономическим контекстом, изменило
свою парадигму. Роль продюсера в
современной культуре в целом и в
книгоиздании в том числе
актуализируется. Видение книги как
проекта, осуществляющегося от
автора и издателя до читателя – вот
основа и суть новой парадигмы. Что,
кстати, до сих пор не понято и не
приемлется книговедами и
редакторами старой школы. Их
видение книги как в той притче про
слона и слепых - один изучает «хобот»,
другой «хвост», третий «ноги», но
слона как-то в целом увидеть не
могут, да и не хотят. Парадокс: в СССР
были издательства, но не было
издателей, и это понятно - по сути
только в 90-е года книга стала
ПРОДУКТОМ и ТОВАРОМ. В большинстве
же современных издательств всю
деятельность определяют именно
издатели, называющиеся как правило
директорами, совмещающие как
креативные, так и финансовые
функции, то есть по сути - продюсеры.
Издатель – профессия, сочетающая в
себе умение бизнесмена с пониманием
книги как важнейшего элемента
культуры.
Что такое понимать книгу? Для
директора-издателя (по сути -
редактор завтрашнего дня) это
означает понимание необходимости
чтения рукописей, умение выразить о
каждой свое мнение, способности
писать, в конце концов. Он должен
уметь разговаривать на одном языке
и с автором, и с техническим
редактором, и с художником, и с
полиграфистом, и с продавцом.
Издатель должен быть и экономистом,
и культурологом для того чтобы
представлять ту читательскую
аудиторию, которой предназначен
произведенный издательством
продукт.
В книгоиздании пришло время
мейнстрима (mainstream), время литературы
и книг хорошего качества, но не
элитарных, время авторов,
ориентированных на успех, в том
числе коммерческий, но не на
модность.
В новых условиях тенденция такова,
что книга из авторской все более
становится продуктом издательским
– роль автора и издателя как
создателей книги по меньшей мере
уравниваются. В книгоиздании
началось, как уже указывалось, время
проектов. И тут преуспеют те, кто
лучше думает, лучше образован, лучше
организовал литературный процесс в
издательстве и ЛУЧШЕ СЧИТАЕТ ДЕНЬГИ.
Собственно отсюда и вытекают новые
требования к редакторам (отмечу, что
это положение одинаково верно и для
прочих бумажных СМИ). В каждом
редакторе должен «сидеть» издатель.
Каждый редактор должен мыслить
издательскими категориями. На всех
этапах создания книги - от самого
первого разговора с автором до
обсуждения типа издания и его
отпускной цены с книготорговцами
редактор должен иметь свое мнение и
профессиональное видение проблем.
Издатель-редактор –
системообразующий элемент
современного книгоиздания. Конечно,
сегодня не разумно требовать от
молодых специалистов такого
масштабного видения книги. Этому их
просто пока некому учить в
институтах, но я убежден, что только
у такого подхода к профессии
редактора есть будущее.
Андрей Ильницкий. Редактор для завтра. // Писатель.ru.- 14.10.2002.